Posted by: yogakarma | April 3, 2007

Main Jahaan Rahoon – Namaste London – English Translation

Main Jahaan Rahoon
Movie Name: Namaste London (2007)
Singer: Krishna, Rahat Fateh Ali Khan
Music Director: Himesh Reshammiya
Lyrics: Javed Akhtar
Year: 2007
Producer: Vipul Amrutlal Shah
Director: Vipul Amrutlal Shah
Actors: Akshay Kumar, Katrina Kaif, Rishi Kapoor, Upen Patel

(main jahaan rahoon
where ever I leave
main kahin bhi hoon
where ever I am
teri yaad saaath hai
your memories are with me
) – 2

kisi se kahoon
should I tell somebody
ke nahi kahoon
should I not tell somebody
yeh jo dil ki baat hai
the story of this heart
kehne ko saath apane ek duniya chalti hai
to tell whole world is going along with me
per chhupke is dil mein tanhaayi palti hai
but somewhere in heart loneliness is growing
bas yaad saath hai
your memories are with me
teri yaad saaath hai – 3
your memories are with me – 3
main jahaan rahoon
where ever I leave
main kahin bhi hoon
where ever I am
teri yaad saaath hai
your memories are with me

kahin to dil mein yaadon ki
deep within heart your memories
ek suli gad jaati hai
are very prominent
kahin har ek tasveer bhahut hi dhondhali pad jati hai
sometime each photo goes blurred (may be due to tears in eyes)
koi nayi duniya ke naye rango mein khush rehta hai
some one remains happy in new world
koi sab kuch paake bhi yeh mann hi mann kehta hai
some one has everything but he still says in mind
kehne ko saath apane ek duniya chalti hai
to tell whole world is going along with me
per chhupke is dil mein tanhaayi palti hai
but somewhere in heart loneliness is growing
bas yaad saath hai
your memories are with me
teri yaad saaath hai – 3
your memories are with me – 3

kahin to beete kal ki jadein
sometime the previous incidents in life
dil mein hi utar jaati hai
stays permanently in heart
kahin jo dhage tute to malaayen bhikar jaati
some time when thread is broken all the beads are spit
koi dil mein jagah nayi, baaton ke liye rakhta hai
some one keeps space in heart for new life
koi apni palko par yaadon ke diye rakhta hai
some one keeps their old memories alive
kehne ko saath apane ek duniya chalti hai
to tell whole world is going along with me
per chhupke is dil mein tanhaayi palti hai
but somewhere in heart loneliness is growing
bas yaad saath hai
your memories are with me
teri yaad saaath hai – 3
your memories are with me – 3

About these ads

Responses

  1. I love this song…thanks for the translation. :)

  2. Thank you. Your blog is wonderful as well.

  3. THANX for the translation.. it helped ;) to many ppl.
    i din’t have to do the job ! ;)

  4. Since the day I heard this song I was searching for lyric.I can’t tell how I’m feeling.Thanks a lot.

  5. Thank you for the translation, it helps a lot and seems to describe the feelings of many persons. I feel as like as the same than Ameer to find this lyric.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: